Jsi-li uvázán na postel

Jsi připoután k posteli?

Všichni uznávají nepohodlí připoutání k posteli, nicméně podrážděnost zhoršuje jakoukoliv nemoc.
Potlačuje utrpení tvé touhy?
Útěcha modlitby je lékem na všechnu nemoci.
Uniká víra ve vyléčení ze tvého srdce?
Ani lékaři, ani členové tvé rodiny ti nemohou zaručit zlepšení, které se musí zrodit spontánně, v tobě.
Otravuje vzpoura tvou duši?
Země je údolím slz pouze pro oči pesimismu.
Brázdí smrt tvými myšlenkami?
Přechod ke spiritualitě je cesta pro všechny.
Zatemňuje osud tvých dětí tvé hodiny a minuty?
Nejcennějším dědictvím je příklad lásky k Boží prozřetelnosti, skrze splněné povinnosti.
Zraňuje bolestivá lítost tvé vzpomínky?
Mysl je naší první lékárnou.
Cítíš lítost při pohledu na minulé činy?
Žádný člověk na zemi se nemůže pochlubit svojí svatostí.
Tvé rty již nevědí, jak se usmívat?
Vzpomeň si na optimistické a šťastné invalidy, kteří laskavě chrání ty, kteří je navštíví tím, že povzbuzují jejich odvahu.
Udržuj si jistotu, že když je světlo Evangelia silné v srdcích a zářivé(lehké) ve svědomí, zdraví je blízko a všechny předpovědí jsou příznivé ve vztahu k Velké budoucnosti.

André Luiz

Francisco Candido Xavier a Waldo Vieira, The World of the Spirit.
(Překlad PB)

***

ARE YOU BED RIDDEN?

All recognize the discomfort of confinement to bed, nevertheless, irritation worsens any
illness.
Does suffering smother your hopes?
The consolation of prayer is a medication for all ills.
Does confidence of the cure flee from your heart?
Neither doctors nor members of your family can guarantee the improvement which must
be born, spontaneously, within you.
Does rebellion poison your soul?
The earth is a vale of tears only for the eyes of pessimism.
Does death prowl about your thoughts?
The passage to spirituality is the road for all.
Does the fate of your children darken your hours?
The most valuable heritage is the example of love of Divine Providence, through
obligations met.
Do distressing regrets wound your memory?
The mind is our first pharmacy.
Do you feel remorse at the sight of past actions?
No man on earth can boast of being a saint.
Your lips no longer know how to smile?
Remember that optimistic and happy invalids kindly protect those who visit them by
stimulating their courage.
Keep the certainty that if the light of the Gospel is strength in the heart and light in the
conscience, health is near, and all the prognostications are favorable vis-à-vis the Great Future.

André Luiz

Francisco Candido Xavier and Waldo Vieira, The World of the Spirit.

Synonyma

Dětství – příležitost.
Hrob – revize.
Rodina – pouto.
Domov – útočiště.
Společnost – škola.
Povolání – povinnost.
Školství – kultura.
Vzdělání – zdokonalování.
Práce – obnova.
Služba – požehnání.
Zkušenost – předtucha.
Spolupráce – kompatibilita(slučitelnost).
Nesnáze – výuka.
Odpuštění – vysvobození.
Bolest – náprava.
Čas – ústupek.
Pravda – rovnost.
Svědomí – průvodce.
Milosrdenství — spása.
Láska – Bůh.

André Luiz

Francisco Candido Xavier a Waldo Vieira, The World of the Spirit.

***

Infancy — opportunity.
Tomb — revision.
Family — tie.
Home — refuge.
Society — school.
Profession — duty.
Schooling — culture.
Education — perfecting.
Work — renewal.
Service — blessing.
Experience — prescience.
Cooperation — compatibility.
Difficulty — teaching.
Forgiveness — deliverance.
Pain — corrective.
Time — concession.
Truth — equity.
Conscience — guide.
Charity — salvation.
Love — God.

André Luiz

Francisco Candido Xavier and Waldo Vieira, The World of the Spirit.

Křesťanskou cestou (In the Christian way)

Poznej sám sebe.
Jsou lidé, kteří proestují svět ve snaze se nalést.
*
Pečuj o své fyzické tělo.
Jakákoliv neukázněnost může přinést práci kopáčům hrobů.
*
Posvěcuj svoji řeč.
Mezi zvířaty na Zemi je člověk jediný natolik bez omezením, aby mohl mluvit.
*
Přemáhej zlozvyky.
Pokud nebudeš ovládat své zvyky, zvyky nakonec ovládnou tebe.
*
Pomáhej v dobrém.
Snaha o zachování si majetku vyvolává také vředt a vrásky.
*
Zapomeň zlo.
Před osudovostí smrti je tu osudovost života.
*
Ukaž porumění pomocí.
Křesťan žije takovým způspbem, že si nikdo nepřeje jeho nepřítomnost.
*
Nestěžuj si.
Pán Všehomíra vymezuje zákony, ale nemá požadavky.

André Luiz

Francisco Candido Xavier a Waldo Vieira, The World of the Spirit
(Překlad Pavel Beran)

***

Know yourself.
There are people who travel the whole world over in search of themself.
*
Take care of your physical body.
Any indiscipline may furnish work for the grave-diggers.
*
Sanctify your speach.
Among the animals of the Earth, man alone is free enough from restraint to speak.
*
Conquer vice.
If you do not dominate habit, habit will ultimately dominate you.
*
Help in the good.
The struggle for the conservation of possession also produces ulcers and wrinkles.
*
Forget evil.
Before fatality of death, there is the fatality of life.
*
Show understanding by helping.
The Christian lives in such a way that nobody desires his absence.
*
Do not complain.
The Lord of the Universe outlines laws, but do not make demands.

André Luiz

Francisco Candido Xavier and Waldo Vieira, The World of the Spirit

Víra a milosrdenství (Faith and Charity)

Říká se, že každý s živoucí vírou neustále trpí při milostrdé práci ve jménu Krista, ale je za zmínku vhodné vysvětlit, proč je tomu tak.
Pesimističtí duchové přijímají porážku jakékoliv iniciativy dokonce předtím, než s ní začnou.
Sobci neudělají víc, než co poslouží jejich pohodlí.
Vlažní lidé znevažují hodiny(čas).
Povrchní zapomenou závazky.
Lehkovážní žijí spojeni s povrchními aspekty situací a věcí.
Oportunisté(Prospěcháři) touží po okamžitých ziscích a výhodách.
Marniví výslovně ignorují potřeby druhých.
Impulsivní vytvářejí problémy.
Ale každý, kdo věří v Krista je, právě z tohoto důvodu, někdo, kdo se snaží sloužit napodobením.
Jeho lekcí a příkladů a je Jím proto vybrán, za jeho dobrou práci, protože vyzývat linivé a netečné je k ničemu.

André Luiz

Francisco Candido Xavier a Waldo Vieira, The World of the Spirit
(Překlad (omlouvám se, za jeho kvalitu) Pavel Beran)

***

It is said that every person with a living faith incessantly suffers in charitable works in the
name of Christ, nevertheless it is worthwhile to explain why this is so.
Pessimistic spirits accept the defeat of any initiatives even before they begin them.
Selfish persons will do no more than that which suits their convenience.
The lukewarm disregard the hours.
The superficial forget engagements.
The frivolous live attached to the superficial aspects of situations and things.
Opportunists desire immediate profits and advantages.
The vain expressly ignore the needs of others.
The impulsive create problems.
Every person, however, who trusts in Christ is, for that very reason, someone who strives
to serve by emulating. His lessons and examples and is, therefore, singled our by Him for good
works, since to call upon the slothful and indifferent is of no avail.

André Luiz

Francisco Candido Xavier and Waldo Vieira, The World of the Spirit.

Problematičtí příbuzní (Difficult relatives)

Přijímejte své problematické příbuzné se štědrostí a pochopením, buďte si jistí, že Boží zákon by vás nespojil dohromady bez dobrého důvodu.

Problematický příbuzný je vždy testem míry našeho Spirituálního vývoje.

Často, komplikovaný člověk, se který sdílíme rodinný život, sebou nese znaky utrpení nebo nedokonalostí, které na něj byli vloženy námi v předchozích reainkarnacích.

Nechtějte, aby se vaši příbuzní  chovali podobně jako vy, především po těch od vás odlišných, protože každý z nás je uznám podle výhod(předností) nebo  ztrát, které přinášíme v naší vlastní duši.

Nesnažte si zbavit obtížných příbuzných tím, že je na vysoké náklady necháte v domově s pečovatelskou službou, protože přirozené odloučení přijde jakmile vyrovnáte vaše dluhy před Božími zákony.

Co se týče zkoušek a konfliktů v domácnosti, často platíme na splátky dluhy, které jsme nashromáždili najednou.

Týden 42:

Chico Xavier/Andre Luiz, Green Light – Zpráva 7

Překlad Pavel Beran – v anglickém originále:

Accept your difficult relatives with generousity and  comprehension, being sure that God’s Law would not link one to the other without a good reason.

The difficult relative is always a test to measure our Spiritual evolvement.

Very often, a complicated person, whom we share family life with, brings with himself marks of suffering or imperfections that were imposed upon him by ourselves in previous incarnations.

Do not ask from your relatives a similar behaviour to yours, especially those who are different to you, for each of us is recognised by advantages or losses we bring in our own soul.

Do not try to get rid of difficult relatives leaving them i rest homes at high expense, for the natural separation will come once you settle your debts before The Divine Laws.

Concerning trials and conflicts in the home, very often we are paying in instalments the debts we have accumulated all at once.